Раздвигая границы / Каллиграф-отшельник
Раздвигая границы / Каллиграф-отшельник
В любом разговоре о китайской каллиграфии мы обязательно упоминаем о том, что это искусство иероглифического письма уходит глубоко в древность. Доказательством этому служит, например, тот факт, что основные почерки, которые в обязательном порядке изучают все современные китайские и японские каллиграфы, появились еще до нашей эры, а окончательно сложились в III в., т.е. без малого 2000 лет назад.放懷 "Отпустить" // 2008, "бегущий шрифт" 行書 Синшу; Написано во время прямого эфира, когда Чжай Шияо давал интервью ATV в 2008 году.
Однако, как и любое живое искусство, вдохновляющее современных художников, китайская каллиграфия не могла остановиться в своем развитии так давно. На протяжении всего этого времени искусство письма ценилось в азиатских культурах как «чистое средство выражения сути» и индивидуальности характера. Это вывело его далеко за рамки некогда утвердившихся канонических стилей.
Эскиз печати «Все благоприятно» / Чжай Шияо, 1992 г. Квадратный свиток, бумага, тушь. Значение: «Удача»
История китайского искусства знает много известных каллиграфов, об одном из которых пойдет речь дальше – о том, как художник XXIв. сам определил отсутствие границ китайской каллиграфии.
翟仕堯 Чжай Шияо [Джат Сию] (1935-2009), вошедший в мир искусства под псевдонимом Отшельник из Чжоуси, родился в Дунгуане, в провинции Гуандун. С 1948 года жил в Гонконге, где его страсть к искусству каллиграфии, проявившаяся в очень молодом возрасте, смогла найти свое развитие и применение. В 19 лет он продолжил изучение китайской литературы в Тайваньском педагогическом университете под началом известных филологов и каллиграфов (Као Хун-чин (1891-1963), Ван Чуан-вэй (1909-1998), Цун Сяо-чен (1891-1979) и Тан Шу (1899–1981), что обогатило его каллиграфические навыки и углубило познания в области китаеведения.
«如意» - Исполнение желаний / «Как пожелаешь» ; рукописный/травяной шрифт (草書). 2002 г. ; Подпись: 午新秋,仕壳澄墨 «Новогодней осенью Яо плеснул чернилами».
В конце 1960-х и 1970-х годах, будучи учеником художника Лу Шоу-квана, Чжай был вдохновлен современным прочтением и подходами к традиционной китайской живописи (Синь мо - «Новая тушь») и здесь началось его собственное путешествие в исследовании разнообразных стилей каллиграфии.
1. Надпись на бронзовом сосуде Санбо, 1980г.
Глубокие познания Чжая Шияо в области палеографии древних текстов и, одновременно с этим, знакомство с революционными стилями пионера «Нового движения туши» Луи Шоу-гвана порождали экспериментальные идеи.
Вот например детальное описание одной из работ на тему "архаичности стилей":
穎舞 «Ин-у» / Печатный шрифт, 2000 г. Тушь, Значение: «Танец кисти»
Первый иероглиф «инь 穎» берет свое начало от изображения кончика колоса и позже использовался для обозначения заостренного кончика чернильной кисти, а второй иероглиф «у» означает танец. Вместе фраза ин у 穎舞 ярко отражает образ «танца туши и кисти». Неоднократно изучая структуру и форму печатного письма, Чжай Шияо умело играл с богатыми и динамичными формами китайских иероглифов в своих работах, одновременно раскрывая веселый и безграничный потенциал искусства письма тушью и кистью. Эта динамичная композиция отражает ее содержание и смысл, демонстрируя творческое видение Чжая.
Пояснение художника:
家文結糖每多劉稿,而商周人書往往 不拘正反。一幅高豚,前後視之,亦 不分左右,此亦我國文字幕法有趣之 一面也。山窗無但,或集一二以為臨 池墨戯為。二千年八月吉日絵香港中 文大撃,仕亮並志。
Ин Ву, Ши Яо. Структура оттисков печатей часто симметрична, в то время как декоры народов Шан и Чжоу часто не придерживаются «положительных» и «отрицательных» сторон. На изображениях древних царств, если смотреть спереди и сзади, нет различия между левым и правым. Это также интересный аспект китайской письменности. … В благоприятный день августа 2000 года я поступил в Китайский университет Гонконга и захотел стать чиновником.
Стихотворение Ли Бая, написанное бегущим шрифтом (行草, синшу) / 2004 г. Набор из 6 висящих свитков, бумага, тушь. Надпись: 俱懐逸興壮思飛,欲上青天撰明月。 Все наполняется радостью, сильной и полной; Хочу подняться на голубое небо, чтобы обнять яркую луну. Подпись каллиграфа: 人云青蓮居士詩有仙氧,讀此二句 可得領署。甲申桂秋,仕亮。 Стихи мирянина Юнь Цинляня полны сказочного духа. Вы можете почувствовать это, прочитав эти два предложения. Цзяшен Гуйцю, ШиЯо.
Он стремился к эволюции и инновациям, при этом придерживаясь основ традиционного письма. Благодаря изучению филологии и экспериментам с искусством «Новой туши» он вышел на «нетрадиционную территорию»: стирая границы между каллиграфией и живописью. Как же возможно объединить традиционную базу и инновации?
Стихи бегущим шрифтом (行書 синшу), 1992 год 情連春草,志潔秋霜。 Любовь похожа на весеннюю траву, а бескорыстное (чистое) желание – на ясный осенний иней.
Чжай Шияо жил в спокойствии на острове Ченг Чау, вдали от шумного города, где его вдохновение питали наблюдения за природой и спокойствие сельской жизни. Пока вокруг него бурлила суетливая энергия Гонконга, Джат Си-ю искал уединения на лоне природы: вдали от городской суеты он подружился с простотой и погрузился в тихое очарование островной жизни. Мягкий стук дождя и яркие оттенки деревьев во дворе приносили ему радость, вдохновив его назвать свою резиденцию «Студия, очищенная дождем» и «Гранатовый красный павильон». Это также было убежищем для его разума и духа, где он мог найти уединение, читая или создавая произведения искусства, или наслаждаясь научным общением за чаем.
潤含春雨 «Освежающий весенний дождь», канцелярский шрифт (ли-шу), 1977 год Подпись: Ши Яо.
«Я кладу кисть на бумагу и позволяю зрению течь», создавая произведения искусства, которые переосмысливают каллиграфию.Он свободно экспериментировал с растеканием туши и цветопередачей, изобретательно интегрируя разнообразные формы символов и штрихов в смелые композиции. С тщательным вниманием к выбору бумаги, нанесению чернил, цветов и манере письма, а также вдумчивому подходу к оформлению, Чжай создавал каллиграфические работы с захватывающими образами и динамической эстетикой туши. Таким образом, его инновации расширили возможности этого созерцательного искусства, сохраняя при этом его близость к повседневной жизни.
翟仕堯喜愛寫「活水來」三字,此為寫的「活水」 Чжай Шияо любил писать тремя иероглифами «приходит живая вода», это «живая вода», которую он написал.
В своих творческих начинаниях Чжай Шияо был индивидуалистом, который противостоял критике других, постоянно совершенствуя свое искусство. Владея различными каллиграфическими шрифтами и стилями, он умело лавировал между простым и сложным, изысканным и величественным. Обладая острым взглядом на форму, линии, манеру письма и пространственное расположение, Чжай постоянно искал новые пути выражения в ответ на постоянно возникающие вызовы. Он следовал своему собственному пути и воплощал свой особый каллиграфический стиль, существуя в своем собственном измерении пространства и времени, с открытым сердцем охватывая бесконечные возможности в нашей безграничной вселенной.
山房天地」展示翟仕堯的生活與精神世界。 «Мир горного дома» отображает жизнь и духовный мир Чжай Шияо.
___
В 2024 году в Гонконгском музее искусств проходит выставка «Boundless Universe» («Безграничная Вселенная») из более сотни произведений, которые были переданы в дар музею от семьи Чжая Шияо. Данная статья составлена на основе материалов этой выставки, которую представители «Первая Московская Галерея Восточной Живописи» посетили в рамках ознакомления с видами современной экспозиции китайского искусства.
(с) «Первая Московская Галерея Восточной Живописи» mos.gallery
Автор: В. Рудина
При полном или частичном копировании текста, пожалуйста, помните об авторских правах и не забывайте оставить ссылку на наш канал или название галереи.
НА ОБЛОЖКЕ:
一不為小 «Никто не слишком мал» / «Нет ничего не заслуживающего внимания»;Скоропись (草書), 2005 г.
Подпись художника:
不字,甲文作^,金文作系, 秦 作 , 作 永 不 , 為 今 所 通 行。昔 羅 振 玉 云 :「字 象 花 不。不, 古 不 即 胚, 故 不 之 本義即為花不(胚)。許氏《説文》訓為「鳥飛 上翔不下來」,則失其 本旨尖。又王药日:「h形即為花 尊足之形,可正象花尊肥满之形, 中警筆象花茎,左右 筆象花聘之 幼小垂葉也。《詩経・小雅》:「常 様之華鄂不韓韓。」其下句即讀為 「鄂不(胚)韓韓」。乙西新秋,仕並識。世人但知薦之為大,而解理舍一之 不為小也。仕亮
«нет иероглифов, нет письма шрифтом Цзя, нет письма бронзовым письмом, нет письма печатным шрифтом Цинь, нет письма официальным обычным письмом, которое сегодня общепринято. Силуо Чжэнью сказал: «Иероглиф похож на цветок Бу «Нет»: древний иероглиф Пи означает эмбрион, поэтому первоначальное значение Бу — цветок Пи (эмбрион). ; «Шуовэнь» Сюя учит, что когда «птицавзлетает, но не может приземлиться», она теряет свой смысл. В этом и есть цель. … Люди в мире знают только то, что десять тысяч вещей велики, но редко понимают, что ни одна маленькая вещь не является ничтожной. Ши Яо.»